-
1 синица в небе
Australian slang: pie in the sky -
2 синица в руках
• СИНИЦА В РУКАХ coll[NP; sing only]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him (and which therefore is preferable to a better object, opportunity etc that he may never get):- a (real < an actual>) bird in the hand.♦ Итак, он давно бы хотел в таможню, но удерживали текущие разные выгоды по строительной комиссии, и он рассуждал справедливо, что таможня, как бы то ни было, всё ешё не более как журавль в небе, а комиссия уже была синица в руках (Гоголь 3). And so he had long been longing to get into the Customs, but had been held back by sundry current benefits accruing from the Building Commission, and he had reasoned, justly enough, that the Customs was, after all, no more than the proverbial two birds in the bush whereas the Building Commission was an actual bird in the hand (3b).—————← From the proverb "Лучше синица в руках, чем журавль в небе". See лучше синица в руках, чем журавль в небе.Большой русско-английский фразеологический словарь > синица в руках
-
3 НЕБЕ
-
4 СИНИЦА
-
5 синица
-
6 синица
* * *лучше синица в руках, чем журавль в небе посл.
— лепш сініца ў руках, чым журавель у небе -
7 синица
жен.; орнит.titmouse, tomtit, blue tit••лучше синица в руках, чем журавль в небе — a bird in the hand is worth two in the bush, one today is worth two tomorrows
-
8 СИНИЦА
-
9 синица
ж.•• -
10 синица
ж.cianciallegra, cingallegra••не сули журавля в небе, дай синицу в руки — megliogallina domani / fringuello in tasca che tordo in frasca> -
11 синица
сини́ц||аж ὁ καλόγηρος· ◊ не сули журавля в небе, дай \синицау в ру́ки посл. κάλλιο πέντε καί στό χέρι παρά δέκα καί καρτερεί. -
12 синица
cinciallegra ж., cincia ж.* * *ж.cianciallegra, cingallegra••не сули журавля в небе, дай сини́цу в руки — meglio <un uovo oggi che una gallina domani / fringuello in tasca che tordo in frasca>
* * *ngener. cincia, cinciallegra, cingallegra -
13 синица
-ы θ.σπίζα η άγαμη• ο σπιζίτης•не сули журавля в небе, дай -у в руки παρμ. κάλιο πέντε και στο χέρι, πάρα δέκα και καρτέρει.
-
14 синица
[siníca] f.1.2.◇не сули журавля в небе, дай синицу в руки — meglio un uovo oggi che una gallina domani (meglio fringuello in tasca che tordo in frasca)
-
15 журавль в небе
• ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ coll[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ sth. desirable yet extremely difficult to obtain, achieve etc:- (like) the proverbial two birds in the bush.♦...Он давно бы хотел в таможню, но удерживали текущие разные выгоды по строительной комиссии, и он рассуждал справедливо, что таможня, как бы то ни было, всё ешё не более как журавль в небе, а комиссия уже была синица в руках (Гоголь 3)....He had been longing to get into the Customs, but had been held back by sundry current benefits accruing from the Building Commission, and he had reasoned, justly enough, that the Customs was, after all, no more than the proverbial two birds in the bush whereas the Building Commission was an actual bird in the hand (3b).—————← From the proverb "Лучше синица в руках, чем журавль в небе" (АА bird in the hand is worth two in the bush"). See C-195.Большой русско-английский фразеологический словарь > журавль в небе
-
16 лучше синица в руках в руки, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руках в руки, чем журавль в небе
-
17 лучше синица в руках, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
18 лучше синица в руки, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руки, чем журавль в небе
-
19 не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
-
20 Лучше синица в руках, чем журавль в небе
See Не сули журавля в небе, дай синицу в руки (Н)Var.: Лучше воробей в руке, чем петух на кровле. Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току. Лучше рябчик в руках, чем два на веткеCf: A bird in the hand is worth two in the bush (Am., Br.). One dollar in your hand beats the promise of two in somebody else's (Am.). A pullet in the pen is worth a hundred in the fen (Br.). A sparrow in the hand is better than a pigeon in the roof (is worth a pheasant that flies by) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лучше синица в руках, чем журавль в небе
См. также в других словарях:
лучше член в руке, чем синица в небе — см.: член … Словарь русского арго
СИНИЦА — Небольшая певчая птица отряда воробьиных. Синицы широко распространены по всей территории России, у них приятное на слух звонкое пение. Живут обычно в лесу*, зимой* прилетают поближе к человеческому жилью. Несмотря на то, что синицы выдерживают… … Лингвострановедческий словарь
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! — Не сули журавля в год, а хоть синичку до ворот. Журавль в небе не добыча. Рыба в реке не в руке (еще не поймана) Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Ср. Ближняя хаянка лучше дальней хваленки (иноск.) известное (простое) малое лучше неизвестного … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лучше синица — в руке, чем утка под кроватью шутл. травестирование известной пословицы «лучше синица в руке, чем журавль в небе» … Словарь русского арго
Журавль в небе — Разг. часто Ирон. О чём л. неопределённом, далёком от осуществления. Ф 1, 190; БТС, 308; Мокиенко 1989, 138. /em> От русской пословицы Лучше синица в руках, чем журавль в небе … Большой словарь русских поговорок
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! — Не сули журавля въ небѣ, а дай синицу въ руки! Не сули журавля въ годъ, а хоть синичку до воротъ. Журавль въ небѣ не добыча. Рыба въ рѣкѣ не въ рукѣ (еще не поймана). Ближняя соломка, лучше дальняго сѣнца. Ср. Ближняя хаянка лучше дальней… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
член — ЧЛЕН, а, м. 1. Мужской половой орган. Я достаю из широких штанин член размером с консервную банку, смотрите, завидуйте я гражданин, а не какая нибудь гражданка Ирон. Передел. стихи В. Маяковского. На Малаховской платформе член валялся без волос.… … Словарь русского арго
Иткин, Моисей Рувимович — (р. 15. 03. 1920) Род. в г. Ростов на Дону в семье врачей. Участник Великой Отеч. войны. Окончил Ташкентский мед. институт (1944). Майор мед. службы. Служил военным врачом в Узбекистане (1944 54), врачом сов. экспедиции в Монголии (1955 58),… … Большая биографическая энциклопедия
Татаринова, Ольга Ивановна — (р. 2. 07. 1939) Род. в г. Куйбышев. Окончила Рязанский радиотехн. институт (1961), Литинститут (1978). Работала инженером в области космической техники (1961 72). Руководитель лит. мастерской "Кипарисовый ларец", гл. редактор (1993),… … Большая биографическая энциклопедия
Татаринова — Татаринова, Ольга Ивановна Ольга Ивановна Татаринова (2 июля 1939, Куйбышев 20 февраля 2007, Москва) прозаик, поэт, переводчик. Основатель литературной студии «Кипарисовый ларец» (Москва). Произведения Романы «Некурящий Радищев» (переиздан), М.… … Википедия
Татаринова, Ольга Ивановна — Ольга Ивановна Татаринова (2 июля 1939, Куйбышев 20 февраля 2007, Москва) прозаик, поэт, переводчик. Основатель литературной студии «Кипарисовый ларец» (Москва). Произведения Романы «Некурящий Радищев» (переиздан), М. 2004, «Spring.doc», С Пб.… … Википедия